شعری از ریلکه
راینر ماریا ریلکه
(۴ دسامبر ۱۸۷۵ – ۲۹ دسامبر ۱۹۲۶)
ازمهمترین شعرای قرن بیستم آلمانی زبان است.
برخی از سرودهها و داستانهای ریلکه توسط مترجمانی چون شرفالدین خراسانی، پرویز ناتل خانلری و علی عبداللهی به فارسی ترجمه و منتشر شدهاستپرویز ناتل خانلری در سال ۱۳۲۰ اثری با عنوان «نامههایی به شاعری جوان» را ترجمه کرد. تا کنون، آثار وی به دفعات به فارسی برگردانده شده است. علاوه بر این اثر تا کنون رمان «دفترهای مالده لائوریس بریگه» به ترجمهٔ مهدی غبرائی، ترجمهٔ گزیدهای از اشعار وی در«کتاب شاعران» (مراد فرهادپور و یوسف اباذری) و همچنین مجموعهای از آثار وی به قلم علی عبداللهی از این شاعر به فارسی برگردانده شدهاند
چطور میشود
زندگی شیرین گذشته را بازشناخت؟
شاید در نقشهای کف دستم
پیدا باشد
در این خطوط و چینهایی
که وقتی مشتمان را
بر هیچ میبندیم
حفظشان میکنیم
من دست پر از هیچم را به آینده بسته ام
گذشته در نبض دستم میزند
چون آتشی زیر خاکستر
کم کم دارم از مشتری های پاپروقرص اینجا می شیم با این شعرهای جهانی که هردفعه مزه مزه می کنم!