تورادوست می دارم
مترجم :احمدشاملو
ترجمهی شعری است ازپل الوآرشاعربلندآوازهی فرانسوی که درزمان اشغال فرانسه به دست فاشیستهای هیتلری جان وقلم درکف بااشغالگران به نبردپرداخت وتاپیروزی نهائی هم ازپای ننشست.شاملواعتقادداردکه:"ترجمهی شعرجزازطریق بازسازی آن درزبان میزبان امربی حاصلی است وهمان بهتر که خواننده گمان کندآنچه میخواند شعری است که شاعربه فارسی سروده"عاشقان ادبیات وکسانی که لااقل به زبان دومی مجهزندمی دانندکه شاملو بااین اظهارنظربه یکی ازپیچیده ترین سوالاتی که ادبیات جهان درکارترجمه باآن درگیراست پاسخ داده است به هرروی این شعرراتقدیم میکنم به تمام کسانی که به قلهی شامخ شایستگی دوست داشتن رسیده اند.
تورابه جای همهی زنانی که نشناخته ام دوست می دارم
تورابه جای همهی روزگارانی که نمیزیستم دوست می دارم
برای خاطرعطرگسترهی بیکران وبرای خاطرعطرنان گرم
برای خاطربرفی که آب میشودبرای خاطرنخستین گل
برای خاطرجانوران پاکی که آدمی نمی رماندشان
تورابرای خاطردوست داشتن دوست می دارم
تورابه جای همهی زنانی که دوست نمی دارم دوست میدارم
جزتو،که مرامنعکس تواندکرد؟من خود،خویشتن رابس اندک می بینم
بی توجزگستره ای بیکرانه نمی بینم
میان گذشته وامروز
ازجدارآئینهی خویش گذشتن نتوانستم
میبایست تازندگی رالغت به لغت فراگیرم
راست ازآنگونه که لغت به لغت ازیادش میبرند
تورادوست می دارم برای خاطرفرزانگیت که ازآن من نیست
تورابرای خاطرسلامت
برغم همهی آن چیزهاکه بجزوهمی نیست دوست می دارم
برای خاطراین قلب جاودانی که بازش نمی دارم
تومیپنداری که شکی،حال آنکه بجزدلیلی نیستی
توهمان آفتاب بزرگی که درسرمن بالا می رود
بدان هنگام که ازخوبشتن دراطمینانم
سلام
اگه مایل به تبادل لینک هستی اول منو لینک کن بعد توی وبلاگم بهم اطلاع بده نا بلافاصله لینکت کنم/
با تشکر
پیمان خوب من تورا لینک کرده ام فیروزه صفحه ی فرعی خیزران است
با ادب واحترام
سلام پشوتن عزیز
چه انتخاب بجایی کرده ای. راستش پیشترها که اشعار شاملو را می خواندم و بعضا به دکلمه هایش گوش می سپردم، آن قدر در کلامش غرق می شدم و آن قدر اشعار بیکل، الوار، لورکا، اوکتاویو پاز و ... را خوب ترجمه کرده بود، که من حتی یک لحظه فکر نمی کردم که این اشعار ترجمه باشد. ترجمه کاملا در سبک کلام شاملو حل شده بود، حتی بومی سازی هم شده بود. خود شاملو می گوید: اول نویسنده و شاعر شدیم بعد زبان را فراگرفیتم، شعر را در زبان دیگر از شاعران دیگر آموختیم و بعد به شعر فارسی بازگشتیم و با خدایان این سخن آشنا شدیم. شایدبه قول خودش "سر و ته" بودن این روند که از نظرش بد هم نبوده، او را راهبر بوده... این گونه می شود که وقتی آدم ترجمه هایش را می خواند احساس می کند کلام آن شاعران در سبک شاملو نمود و زیبایی پیدا کرده است.
این پست تو و رسیدن کلام بدینجا، مرا به یاد پست اکو و نارسیس انداخت، بدجور دلم هوایش را کرده... باید بروم دوباره بخوانمش و البته آخرین پستت را هم...
سنجاقک مهربان وعزیز
درست درست درست
ما طلیفهی خل ها وچل ها به هر کاری نمیگوئیم درست وقتی گفتم درست آنهم یکبار چه رسد به سه بار یعنی طرف را به خود ارجح میدانیم
همه چیز تو درست است تنها چیزی که دارم اضافه کنم این است که این قیقاج رفتن ها بالاخره نتیجه میدهد چه میشود ما درکشوری زندگی میکنیم که ادبیات خارج از دانشگاهیش وادبیات کوچ کرده اش آبروی ادبیات است بزرگان ما خودآموخته بوده اند باری فاکنر میگوید اهل قلم اول میروند شاعر بشوندچون از پسش برنمی آیند میروند داستان کوتاه بنویسند وچون آنجا هم تیغشان نمیبرد میروند مثل ما رمان نویس میشوند
با ادب احترام محبت وعشق بیکران
سلام
انتخابت دلنشین بود مثل همیشه
سلام نیلو
خوشحالم که خوشت آمده باز هم برایت مینویسم در انبان من تا بخواهی خرت وپرت پیدا میشود
با ادب احترام وعشق بی پایان
*.¸.*´
¸.•´¸.•*¨) ¸.•*¨)
(¸.•´ (¸.•´ .•´ ¸¸.•¨¯`•
_____¶¶¶¶___________¶¶¶¶
___¶¶¶___¶¶¶_____¶¶¶___¶¶¶
__¶¶¶_______¶¶¶¶¶_______¶¶¶
_¶¶¶_________¶¶¶_________¶¶¶
_¶¶¶_____________________¶¶¶
_¶¶¶__salamatit arezoome__ ¶¶¶
__¶¶¶___________________¶¶¶
___¶¶¶_________________¶¶¶
____¶¶¶_______________¶¶¶
______¶¶¶___________¶¶¶
________¶¶¶_______¶¶¶
__________¶¶¶___¶¶¶
____________¶¶¶¶¶
_____________¶¶¶
______________¶
ممنون از هدیه ی خوبت
تو را به خاطر روح بزرگت
تو را به خاطر قلب پر عطوفتت
تو را به خاطر تمام خوبیهایی که در درونت سراغ دارم و در این زمان گوهری کمیاب اســـــــــــــت
دوســـــــــــــــــــــــــــــــــــــت میــــــــــــــــــــــدارم
سلام نیلو شرمنده میشوم ولی احساس سرافرازی میکنم
منهم تورا بخاطر بوی خوش خویت
به خاطر شروشورت
به خاطرشعور درستت
به خاطر اینکه همه ی گلهای نیلوفری را که دوست دارم بیادم می آوری دوست دارم
صمیمانه دوست دارم
بی ریا
بی شائبه
دوست دارم
باادب احترام اشتیاق ومحبت وعشق بیکران
راستی در پست آینده ی خیزران بیتا را بوجد خواهم آورد آنچنانکه به رقص درآید
بازم سلام ژانوس جان
فقط کاش نمیگفتی اینو و یواشکی میگفتی که بیتا نفهمه
بعد یهو می امد میدید
منتظرمممممم
سلام
به یاد تو وبه نام تو بقدری هنرمندانست که میخواستم طوری خبرش کنم که یهو دلش هری نریزه اونو بردم تو آسمونا
مگه نمیدونی که من معزه میکنم طرحش تو کلمه دارم روش کار میکنم خیلی دلم میخوادآبرو مندونه باشه
تا چه پیش آید
راستی بگذار تا فرصت هست داستانی از(دارودسته ی خل ها .چل ها)برایت تعریف کنم بین ما یکی هست که بش از بچگی میگفتیم (رئیس)
یکی دیکه که بش میگفتیم(قاطر)ببخشی ها!راسشو دارم میگم خوب با گذر عمررئیس شد (حمال)نه که فکر کنی دروغ میگم نه جون توراسشو میگمقاطرداره میشه(دکترجراح)نه فکرکنی دروغ میگم آ جون خودم راسشو دارم میگم خوب طبق معمول دوستی ادامه داره هنوز عناوین کودکی برای اینا مونده آخه حماله واقعارئیسه وآقاجراحه هم واقعا قاطره!!!میدونی ما کودک موندیم همون طوری ما از آدم بزرگا بدمون میاد وبخصوص وقتی کسی بخواد ادا آدم بزرگارو درآره.این رسم ماست هر که کج بره با مسخرگی بش میگیم اینو باش گنده شده!!!این بد ترین فحش ماست.
امیدوارم توهم کودک مونده باشی (دراین جمع سن وسال مطرح نیست ما ها با هم اختلاف سن داریم)اگرم کودکیت یادت رفته شروع کن کودکیتو تو خودت زنده کن وبا کودکی زندگی کن هیچوقت ژیرنمیشی
خوب خیلی حرف زدم امیدوارم خستت نکرده باشم خوب میکنی به دیدارم می آیی بچه ها زود قهر میکنن خیلی زود دل میگیرن خیلیم زود آشتی میکنن.
خوش
این کلمه ی خوش آخرین حرف وقتیه که ما از هم موقتا جدا میشیم واین اون لحظه ایه که از جدا شدن از هم دمق میشیم
خوش
خوش
خوش