توجه توجه توجه
بدینوسیلت به اطلاع همگان میرساند که شعرپایان روزاثربودلرکه در پستهای قبلی پشوتن آمده بود به وسیله خانم آسیه حیدری شاهی سرابی ترجمه شده است ایشان در کامنت خودشان در پست پایان روز تذکر داده اند که در آنجا مفصل تر به ایشان جواب داده شده است ضمن آرزوی توفیق برای این بانوی گرامی از ایشان میخواهیم که بیشترمارا درجریان کارهایشان قرار دهند چه که ما یکی ار بودلر دوستان روزگاریم واما کار این هفته:
خواهم رفت
من ازاینجاخواهم رفت
وفرقی هم نمیکند
که فانوسی داشته باشم یانه
کسی که میگریزد
ازگم شدن نمیترسد
ققنوس
از اعلان شما سپاس گزارم سا ل آینده گزیده اشعار بودلر و پل ورلن برگردان این حقیر به بازار می اید
دوست عزیزم بانوی بزرگوار
خواهش میکنم یک بار دیگر آدرست را بریم بگذار ممنون میشوم اگر هم خواستی آن را پاک میکنم که به دست کسی نیفتد
با احترام